We are a commune of inquiring, skeptical, politically centrist, capitalist, anglophile, traditionalist New England Yankee humans, humanoids, and animals with many interests beyond and above politics. Each of us has had a high-school education (or GED), but all had ADD so didn't pay attention very well, especially the dogs. Each one of us does "try my best to be just like I am," and none of us enjoys working for others, including for Maggie, from whom we receive neither a nickel nor a dime. Freedom from nags, cranks, government, do-gooders, control-freaks and idiots is all that we ask for.
1: The LORD is my shepherd; I shall not want. 2: He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. 3: He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 4: Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. 5: Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. 6: Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
Justly famous among both Jews and Christians, this psalm opens with "A song of David" in the original. We sing this at that magical twilight time, as the Sabbath ebbs away and the stars come out.
2) He lays me down in pleasant pastures... the word for "lay down" is specific to cattle or kine, and implies total relaxation. It is used in modern Hebrew in the somewhat jarring context of "stretching someone out" with a knockout punch...
"still waters" are literally "restful waters".
3) The "paths of righteousness" are literally "circles of the just".
4) No "yea" in the original - even when I walk... the "shadow of death" is compressed into a unique single word in Hebrew "deathshadow".
"rod" is the stick used by the shepherd, and "staff" is literally "leaning support" and means a cane or crutch.
5) "Preparest" is idiomatically "lay out" - the same word is used also for editing text or artwork - placing things in order.
"in the presence" is more passive than the original "against/before" - there is an edge of defiance of the enemies in the original.
The word used for "anoint" here means "fat/rich" and the same root is used for choice fruits, well-fed children, and fertile land. Similarly, "runneth over" is a word meaning "saturated" or "overflowing".
6) "surely" could also mean "only" - it's the word "ach" that I mentioned in this post: