We are a commune of inquiring, skeptical, politically centrist, capitalist, anglophile, traditionalist New England Yankee humans, humanoids, and animals with many interests beyond and above politics. Each of us has had a high-school education (or GED), but all had ADD so didn't pay attention very well, especially the dogs. Each one of us does "try my best to be just like I am," and none of us enjoys working for others, including for Maggie, from whom we receive neither a nickel nor a dime. Freedom from nags, cranks, government, do-gooders, control-freaks and idiots is all that we ask for.
I'm surprised at you, Bird Dog. You should know that blog protocol demands that songs sung in foreign languages require subtitles. It's interesting, though, how some words cross language barriers, like the way the English word "for" is so close to the Spanish word "por". Given that, it wasn't surprising that occasionally it seemed like I understood at least one, if not two, words in every verse.
Catchy tune, tho'. I find myself still humming along -- mainly because it's still playing.
I would, however, like to direct a personal comment to the lead singer: "Christ, dude, buy yourself a friggin' mandolin, already! Who puts a capo on the SIXTH fret of a guitar??"
There. Just had to get it out of my system. I keep a capo across the first fret of my guitar, and we capoists are sensitive that way.
HONK! Well, Doc, I understood at least three or four words in every verse, so I guess I just have a better "ear" for strange foreign languages than you do. On the other hand, it could have been worse. The band could have been Scottish!
I did a little research on the Irish and Scottish languages and found out an amazing fact. They're both derived from English! That's why every now and then you hear a common word. As a good example of this "crossing the language barrier", I found this example on YouTube. If you listen carefully, sometimes you can almost get an inkling what she's talking about! I might have to do a post on this amazing etymological phenomenon.
For those who have trouble understanding the Irish version of the English language, the solution is song videos with lyric subtitles added, such as this version of Finnegan's Wake. Though I don't believe you actually need lyric subtitles to understand the English in this song, as the vocal is clear and distinct. One reason the words are difficult to make out in the Dan O'Hara song is that the vocal sounds are rather drowned out by the instrumentals.
I worked in the oil field with a fair number of Englishmen and Scotsmen. I had no trouble understanding them, with two exceptions. One was from northern England. One Scotsman, when I told him I had trouble understanding him, replied that there were plenty of people from the British Isles who told him the same thing.
On more than one occasion, when I was asked in South America to translate the lyrics of an English language rock song, my reply was that if I could tell what they were saying in English, I could translate. But I had no idea what they were saying in English. You know the problem:songs like Louie Louie- which apparently never said what many of us thought it said.